Tvåspråkig utbilda ett barn kan hantera det? Och möjliggör integrering i vägen?

Kasten Nilsson December 25, 2015 Miscellanea 7 2
FONT SIZE:
fontsize_dec
fontsize_inc

Om tvåspråkig undervisning finns ihållande missförstånd. Att barn som talar ett annat språk hemma gör sämre i skolan, till exempel, säger lingvisten Manuela Pinto. "Tvåspråkighet är den vackraste gåvan du kan ge ditt barn."

Vad gäller skiljer sig utbilda föräldrar till 3-åriga Kasia om en sak av yttrande: det språk som de pratar med sin dotter. Föredrar att prata Kasia polska mor med sin dotter i sitt modersmål. Holländska Kasia far vill att hennes hem bara tala holländska, så hans dotter att språket snart kontrolleras.

För människor som Kasia far beslutade lingvist Manuela Pinto vid universitetet i Utrecht med kolleger resultaten av forskningen om tvåspråkighet inte hålla sig inom väggarna i universitetet. Enligt henne är ofta felaktigt tänkt att tala ett annat språk att lära sig holländska och integration i vägen.

Tvåspråkiga bara bli bättre med det

"Naturligtvis, lära sig språket i det land du bor i ett tillstånd för att känna sig hemma där och fungera korrekt. Men det betyder inte att du ska förneka ditt eget språk. Språkliga och socio-historiska studier visar att just de grupper som använder båda språken, de normer och värderingar i det land där de bor har internalis lättare. "

Otillräcklig integration?

Inte alla familjer som får ett andra språk talas höra de integrerar otillräcklig. "Det finns helt enkelt prestige språk. Ditt barn kommer att lära sig engelska eller franska är chic. För polska, marockanska och turkiska inte "Men vad språk barn pratar hemma". Tvåspråkighet är den bästa present du kan ge dem. Det är nyckeln till den andra kulturen. Om föräldrarna talar olika språk, åtminstone hälften av familjen betyder också ", sade Pinto, som med sin 6-åriga son talar främst italienska, hennes modersmål. "Jag vill ha honom också till min sida av familjen hemma. Det fungerar inte när jag måste översätta allt vad andra säger. Sedan hör han aldrig riktigt på. "

Språket är också känslor, sade Pinto. "Hur kan en mors önskan att de kommunicerar de inte lyckats med sitt barn på ett språk? Mig var det inte på annat sätt än mitt eget språk att gosa med min son och prata. Modersmål är språket av intimitet, det språk som du känner dig mest bekväm. "

Tvåspråkig föräldraskap är inte alltför svårt?

Rädslan för att ett barn inte klarar att lära sig mer än ett språk, är det omotiverat. Forskning visar att bara hjärnan hos barn lätt lära sig flera språk. "Barnets hjärna är inte ett fartyg som svämmar över när det finns för många språk slutar. Även om det kan vara sant. Barn är fullt kapabel att hålla två språksystem från varandra. "

Hennes egen son blandar ibland med ord. "Men aldrig slumpmässigt. Så han gjorde en italiensk fras som han använde ordet linea, vilket innebär att linje, men strepa. Att ett ord var nederländska, men han hade luften av en bra artikel och rätt böjningsform. Mirakulöst nog dock att ett barn på sex år, de grammatiska reglerna för språket redan är bekant med. "

Gör inga språkprojekt

Ditt barn kommer att ge en rik språkmiljö, är det viktigare än vilket språk du talar med honom, säger Pinto. Sjunga sånger, läsa, titta på film: hon gör det med sin son på italienska. Hans far på nederländska, även om hon ibland talar holländska med sin son.

"En förälder, ett språk. Detta kan vara användbart i början att lära ett barn båda språken. På det sättet lär han att varje språk har sitt eget system. Men du kan också tala ett språk hemma och den andra utanför. Välj ett sätt som passar din familj och inte skjuter det. Håll det ljus. Språk är främst avsedd för att kommunicera med varandra. "

Weerwoord mot fördomar

För Kasia far Pinto har ett råd: att gräva i tvåspråkighet. "Föräldrar behöver något, men vi vill att de ska vara väl informerade. De vet fakta. "Därför ger Pinto och hennes kollegor workshops för föräldrar. ". Så de har ett svar som deras miljö säger sitt modersmål integration i vägen" Se även:

En förälder, ett språk

En förälder, ett språk. På detta sätt lär sex-åriga Lana holländska, det språk som sin mor, och serbiska, språket av hennes far. "Vi vill att de ska prata med sin familj och mina svärföräldrar som kan i sitt språk med henne", säger Manon Gagic, Lana mor.

"Dessutom, jag tror det är en rikedom om ditt barn från födseln kan ge ett annat språk. Min make Göran tala sedan födseln Lanas ingenting men serbiska med henne. Det glider sällan genom en holländsk ord. Även mina föräldrar talar serbiska med henne och varje år är vi ca två veckor i Serbien, där de tillbringar hela dagen med sina syskonbarn kan spela utan att be om hjälp. "

Lana hem talar serbiska, inte hindrar att lära sig nederländska. "I nederländska, de är långt, de kan argumentera väl för en sex år gammal. Negativa reaktioner vi aldrig haft. Barnen tycker att det är särskilt och enligt mig det känns Lana se sig även i synnerhet genom. "

  Like 0   Dislike 0
Kommentarer (2)
Danja Lindelöf
  Like 5   Dislike 2

Jag är mycket nöjd med en artikel som denna. Min son var ursprungligen upp med thailändska och engelska. Två år geledn vi kommer att leva i Nederländerna och nu är han talar holländska och engelska. Egentligen är han nu trespråkig! Jag kan rekommendera det bara att lära sig ett andra språk där. Också på några gymnasieskolor finns tvåspråkig undervisning, bara en fördel.

Jödde Olofsson
  Like 0   Dislike 2

Min make växte upp som barn med Kashmir, engelska, urdu / hindi, arabiska, persiska och Pushtu. Han talar alla dessa språk och har även en passiva kunskaper i tamil och bengali. Du kan uppfostra barn så även med fler språk.

Lägg till en kommentar

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tecken kvar: 3000
captcha