Intervju med fantasyförfattaren Raymond E. Feist

Luise Engström Februari 27, 2016 Miscellanea 1 0
FONT SIZE:
fontsize_dec
fontsize_inc
Raymond E. Feist nämns ofta i samma andetag med JRR Tolkien. Båda böckerna är inställda på ett liknande fantasivärld befolkad av drakar, orcher och trollkarlar. Dock är det blåser en frisk bris genom Feists arbete, så hans böcker är modernare och enklare att läsa sig från sin kollega.

Biografi och bibliografi Raymond E. Feist

Raymond E. Feist är en av de mest populära amerikanska författare av fantasy. Hans böcker, där varje utgör en del av en serie, ställs in i en fantasivärld nära till det av JRR Tolkien påminner. Hans namn har blivit vardagsmat i den engelska fantasylitteratur.
War of the stora schismen
  • Magician
  • Silver Thorn
  • Mörker över Sethanon
  • Prince av blod
  • Buccaneer åklagare

The Empire Trilogy
  • Dotter av väldet
  • Tjänare av väldet
  • Lady of the Empire

Snake War
  • Skuggan av en mörk drottning
  • The Power Of A Prince Koopmans
  • Rage av en Demon kung
  • Skärvor av en krossad Crown

Krondor
  • Treason
  • The Killers
  • Riv of the Gods

War Tales of Stora schismen
  • The Wood Boy
  • The Messenger

Legends of the War of the stora schismen
  • Den Ärad fienden
  • Tre Mercenaries
  • Robbie Hand

Conclave of Shadows
  • Talon av Silver Hawk
  • King of Foxes
  • Returen i exil

Saga of the Dark War
  • Flight of the Night Raven
  • Journey Through the Night
  • Vrede av en Mad Gud

Intervjua Raymond E. Feist

Dina böcker verkar ha sitt ursprung i rollspelen. Är du ett fan av denna typ av underhållning?
Raymond E. Feist: En fläkt Jag kan inte kalla mig själv, men jag har några spelas. Midkemia var ursprungligen avsedd för ett spel. Det skapades av ett dussin vänner som jag träffade vid University of California. Jag har inte uppfunnit den världen. Men det finns fler likheter mellan mitt arbete och inte dessa spel. De flesta av dessa spel, dessutom gör dåliga fiktion. Tecknen är svaga, berättelsen kräver en annan löna sig, ?? Det är därför jag har tagit över världen bara skissa.
Vilka roller har du spelar spel?
Raymond E. Feist: 1975 spelade jag den första versionen av det berömda spelet Dungeons & Dragons ?? den fruktansvärda originalutgåvan med regler som ingen förstod. Vi var de första som kunde få en kopia i San Diego. Det trevligaste om denna första Dungeons & Dragons var reglerna. De var så dåligt skrivna att alla lossade hans känga och drog upp sina egna regler. Jag tror det är därför spelet är så populärt.
Din fantasivärld innehåller många inslag som påminner om medeltiden. Har du gjort mycket forskning om den här perioden?
Raymond E. Feist: Inte alls. När du skriver, behöver du bara tillräckligt med information för att göra din berättelse trovärdig. Många av mina vänner är historiker; de vet absolut allt om en viss period. Men om till exempel, skulle de skriva ett krig historia, då de bara sätta dessa uppgifter på papper som läsaren behöver för att förstå historien. Titta bara på toppen av ett isberg. Det är allt du behöver för att se. Andra skribenter ger ibland hela isberget, men i själva verket det är inte nödvändigt. När jag skriver en scen där tekniska data återfinns måste, då jag bara gå till biblioteket och jag gör bara tillräckligt forskning för att besvara den dramatiska fråga. Jag är verkligen inte en expert.
De flesta författare använder klassiska myter som grund för sina böcker. Vad tycker du?
Raymond E. Feist: Jag tror att alla författare Joseph Campbell hjälten med tusen ansikten måste ha läst. Gamla historier innehåller alltid mytiska arketyper. Titta bara på James Joyces Ulysses ??. Allt du gör story-wise, kan du dela upp den i arketypiska berättelse element. Om jag kan tro mina universitetsprofessor, det finns bara åtta tomter och grekerna använde dem alla: en hämnd motiv, ett sökmönster, man mot sig själv, man mot Gud, man mot man. Det kommer alltid till kritan. Magician är vad som kallas en rites of passage roman. Det handlar om en pojke som blir en man. Jag använder alla dessa mytiska element så, men jag kommer aldrig att bestämma i förväg om jag kommer att skriva en roman hämnd eller något annat. Jag tror att författare som medvetet ofta misslyckas med att tillämpa dessa arketyper. Mina berättelser är intressant eftersom jag ge läsaren de tecken som de älskar. Det är poängen. Du måste ge läsaren sanningsenlig tecken. Du måste vara behov och oro som tecken för att förstå och erkänna.
Du måste ha en hel del mänskligt och kunskapssamhället?
Raymond E. Feist: Som författare, måste du lära dig att titta och lyssna på din omgivning. Egentligen författare är de sorgligaste människor du kan tänka dig. Om vi ​​inte är försiktiga, vi även en tendens till mörk melankoli. Vi lever för mycket i oss själva. Det beror på att du är en författare och observatör, även ditt eget liv. När jag var ung, jag hade en mycket svår tid. Jag kan till exempel omöjligt för en lång tid kvar i en relation. Detta berodde dels på att jag var så analytisk. Vad de ser på mig? Är jag verkligen lycklig? Om jag går till en fest där alla gick glatt sprang huvudsak frågade jag mig själv hela kvällen om jag hade anledning att känna sig bra där. Den goda sidan till detta är dock att författare kan komma ihåg allt de ser. Jag kan till och med komma ihåg konversationer från fyrtio år sedan.
Jämför ditt arbete överens med andra fantasyförfattare som JRR Tolkien.
Raymond E. Feist: Jag kan inte, eftersom jag aldrig läst andra fantasy romaner. Jag är trött på fantasi i slutet av dagen. Jag läste tidigare thrillers, böcker om vin, biografier och historiska romaner. Sagan om Ringen, jag läste. Ett unikt projekt. J.R.R. Tolkien var den enda fantasyförfattare i historien av det engelska språket som skrev en bok som baserades på lingvistik. Han började med språket i de olika invånarna i hans böcker. När han en gång språk hade utvecklats, började han fundera över hur dessa människor beter sig och tänker. Han använde i sin nya alltför många klassiska mytiska element och arketyper: du har förrädare, krigaren, ondska. Tolkien höjdes i början av det tjugonde århundradet. De människor som lärt honom var då fortfarande i artonhundratalet. Tolkien hade en mycket klassisk utbildning. Jämför mig med honom, tycker jag långsökt, gör alla mina förläggare tiden. Det är bara ett PR-trick. Jag tror inte att moderna författare påverkades av honom. De läser tidigare Fritz Lieber, R.E. Howard, Edgar Rice Burroughs och H. P. Lovecraft. Massa författare trettiotalet publicerade i Weird Tales, fantastiska och sagor för det okända, massa tidningar publicerade historier om antika tempel, sanden i Sahara, drunknade städer i korta Indiana Jones berättelser. Det är den typ av litteratur som jag växte upp med: Ship of Ishtar, Moonful, sju fotspår till Satan. Egentligen Fritz Lieber, mannen som har mest påverkat mitt arbete. Denna bakgrund skiljer mig från andra författare. Jag skiljer alltför mycket från de så kallade licensspel som draken Lands Mörk Svärd och Forgotten Realms. De är som Star Trek begränsas av många regler. Jag gör ingenstans att räkna med. Jag kan i min bok lätt döda prinsen, och ingen kommer att tala om för mig att detta är inte för att det är just gjort tusentals T-shirts med hans bild på den. Men om man tittar på Star Trek, bara du vet Spock, Kirk, McCoy och Uhuru i nästa avsnitt kommer fortfarande vara vid liv. Men det betyder inte att de författare som är licensierade gör sitt jobb bra. Till exempel, jag gillar mycket av Bob Salvatore och Barbara Hickman.
Dina böcker är mycket mer tillgänglig än, säg, som Tolkien, som tidigare har en gammaldags sätt att beskriva saker. Dina berättelser är snarare avsedda för den unga generationen.
Raymond E. Feist: Jag har aldrig medvetet valt att skriva för ungdomar. Jag skapade vad jag gillar att läsa. Tolkien var en produkt av en 19th century sätt att undervisa. Det bästa sättet att läsa Tolkien är genom att tänka på din favorit farbror berätta en historia vid sänggåendet. Du måste föreställa sig hans röst, och du särskilt inte bråttom. Då Tolkien kan vara en underbar upplevelse. Han skrev dessa berättelser vägen för sina barn. Moderna läsare strider växte upp med tv; De vet hur ett slott eller rustningar utseende, de har ingen ?? s långa beskrivningen behövs. De 19-talet läsare hade ingen TV, radio eller film. Böcker var det enda sättet hon kunde resa till andra världar. Så när James Fenimore Cooper skrev om den amerikanska gränsen, ville läsaren långa beskrivningar om hur en indisk by såg ut. Idag alla vet att redan, tack vare Davy Crocket och hundratals Westerns. Du behöver inte gå in på detaljer. Den moderna läsare har bara tillräckligt beskrivning för att kunna fördjupa sig i en annan värld. De älskar också dialoger. Ju mer karaktärerna prata om någonting, desto lättare är det läser.
Varför valde du fantasi?
Raymond E. Feist: När jag var liten, fanns i biblioteket kategori under namnet Boys äventyrsroman: Knights i glänsande Armor, Pirates Down the Caribbean, ?? De är de saker som jag växte upp och där jag gärna skulle vilja skriva. Tyvärr är det inte längre är möjligt eftersom dessa saker är inte längre på modet. På femtiotalet och sextiotalet, det fanns en sådan sak i Amerika som Saturday Matinee, en lokal biograf som visade hela eftermiddagen barnfilmer. Jag såg mest två filmer och en veckoserie. De senare är kortfilmer från trettiotalet och fyrtiotalet som slutade varje gång med en cliffhanger: hjälten är uppäten av en drake eller faller i en avgrund. Följande vecka de återupptar de sista minuterna av showen och du ser att huvudpersonen i sista stund för att klamra sig fast vid en filial eller draken har missat honom. Historier som denna dag är inte längre populär. Det närmaste jag kan komma är genom att skriva äventyr och action berättelser och äventyr-fantasi.
Har du skulle spela i början av din karriär allt att dina böcker är i samma imaginära värld?
Raymond E. Feist: Det var en möjlighet, men faktiskt jag visste inte ens om jag kommer att skriva en andra bok. När magikern rättigheter köptes, det var bara på grund av den där boken. Jag såg till att det inte finns några element inzaten som bad om en uppföljare. Men jag slutade tillbaka dit en hel del detaljer som i senare böcker. Nu, sjutton år senare, utgör en flamländsk journalist frågar mig om böcker som är skrivna på ett språk som jag inte förstår.
Du måste göra många sådana reklam resor?
Raymond E. Feist: Alldeles för många. Jag är ungefär sex veckor om året ut ur huset. Jag också fortfarande så måste ?? s fyra veckor i mitt hemland på turné. Det är så ?? s tjugo procent av min tid. Jag skulle hellre vara hemma med mina barn. Dessutom kommer jag i år missade inledningen av fotbollssäsongen. Det gör mig galen. Men du måste göra vad du måste göra. Men jag skulle vara otacksam artilleri, om jag inte acceptera erbjudandet. Förlagen är verkligen hårt arbetande människor som stoppar mig i en massa pengar.
Hur ser du skillnaden mellan amerikaner och européer?
Raymond E. Feist: Det är svårt att tjära alla med samma pensel, men det finns några generella skillnader. Exempelvis finns det mycket få språkiga amerikaner, men det finns naturligtvis, som kan göra sig begriplig i åtta olika språk. Det finns också européer som bara talar ett språk, men de är sällsynta. Jag talar bara ett språk. Jag har vant oss vid vissa spanska i skolan, men när testet gjordes, har denna kunskap bleknat. Jag vet bara engelska och även då ibland dåligt också. Varför är det så? Jag kan ta emot 200 kanaler hemma. Två är spanska, den andra 198 är på engelska. Detta visar omedelbart där kulturen är i Amerika.
Använder du dina erfarenheter av PR utlöses ofta i romaner?
Raymond E. Feist: Det kan hända. Vem vet jag någonsin skulle använda dig i en av mina böcker om jag måste skriva om en ung kvinna och plötsligt tänker tillbaka på dina vackra blå ögon. Eller kanske jag beskriver någonsin kommit Bryssel slott. Jag gillar också om mina hästar, bara för att jag vet så mycket om det. Till exempel, europeiska hästar har starkare ben än USA. Många människor tror att hästar har personlighet. Hästar är bara lufsande bestar som tror att alla vill äta dem. När som helst kan de explodera. Därför ridning som ?? en farlig sport, den farligaste hobby som finns. Fler människor dödad medan ridning eller under fallskärmshoppning eller bungyjump.
Du är en filmfantast.
Raymond E. Feist: Jag är hemma mer än tusen filmer. De flesta jag köper nu laserdisc och DVD. Jag har Citizen Kane, Casablanca, alla dåliga science fiction-filmer och verk av Kurasawa, David Lean, Quentin Tarantino och John Ford. Några dåliga filmer är bara bättre än bra. Har du någonsin sett Amazon Kvinnor på månen? Det är en parodi ?? hysterisk. Jag är också en stor beundrare av Paul Verhoeven. Starship Troopers, hittade jag en mycket Plezante film ?? fina shoot skalbaggar! Jag älskar intelligent drama ?? s som The Shawshank Redemption och The Usual Suspects och klassiska filmer som hur grönt är min dal.
Vilka filmer du såg nyligen?
Raymond E. Feist: Jag köper nästan alltid en film när jag går till Europa och spela bort det sedan på DVD-spelaren från datorn. Man vet aldrig vad skräp de kommer att spela på planet. På vägen hit köpte jag Wing Commander eftersom det var den enda SF film som de sålde i butiken. Jag var förvånad över att det var så ?? s bra film, särskilt eftersom det är baserat på ett datorspel. Nämligen ett spel kräver ett helt annat sätt av betal-offs och de bedriver sinnet på en annan nivå. Detsamma gäller för skillnaden mellan bijvoobeeld film och teater. Det är en helt annan upplevelse. Omedelbarheten teatern hittar aldrig i filmen. Levande teater jag verkligen lysande, även dålig teater är bättre än ingenting. Förra gången vi var i London, min fru och jag såg åtta stycken på fyra dagar: Phantom of the Opera, katter, Starlight Express, Chess, ett återupplivande av Brigadoon, åtta enaktare med Rowan Atkinson, The Royal Shakespeare Company ?? s Les Liaisons Dangere och The Mousetrap. London är verkligen den bästa staden att gå till platsen. I New York, alla rum stängt på måndag och det finns bara Matinéer på onsdag och lördag. I London dessa dagar för varje enskild teater. Det innebär att du kan titta på i London två pjäser per dag. Leicester Square finns också en biljett agentur där du har ungefär en timme innan showen kan få de sista biljetterna för ungefär ett pund.
Du växte upp i filmbranschen. Var det inte lättare att starta som manusförfattare?
Raymond E. Feist: Min far var en regissör, ​​producent och författare. Jag vet att världen väl och vet att skriva ett manus kräver en annan strategi än att skriva en bok. Jag är inte så känslomässigt redo. Jag är glad om folk köper rättigheterna till mina böcker, men jag kommer inte att göra filmer själva. Jag har redan sålt några rättigheter, men det finns inga konkreta planer. Om filmen affären faller isär, jag får rättigheter tillbaka, men jag kan behålla pengarna. Det är trevligt, detta sätt kan du tjäna mer pengar än du sälja rättigheterna endast en gång. Saga Jag har gjort flera gånger i handen på det sättet. För närvarande är att vänta och se hur Sagan om Ringen och Dungeons & Dragons ska göra i filmerna. Om det är stora hits, kan du vara säker på att var och en av oss kommer att filmas. Hollywood imitera nämligen kärlek. Det är en stor flock av får. Ändå Hollywood gav oss ?? Schindlers List, Lawrence av Arabien och andra lysande filmer.
Är du inte rädd att filmen du bokar ingen heder kommer att bära?
Raymond E. Feist: När en av Kingsley Amis ?? böcker filmades, sade hans vänner ?? Är inte ?? t det är fruktansvärt Vad de gjorde med din stackars bok ??? och Amis svarade: ?? Varför? Sista gången jag såg, boken var helt bra form och jag tror att det fortfarande är. ?? Hur illa kan filmen vara, inte ändra några ord i boken. Det är sant som ger en bra film mer publicitet och fler människor kommer att göra marknadsföring för dig. Om filmen är dålig, kan du även förlora läsare. Om någon ser en dålig film, trots allt, det är inte troligt att läsa en bok av samma författare.
Din fru, skrev Kathryn Starbuck flera romaner där ny ålder spelar en viktig roll.
Raymond E. Feist: Min fru skriver om sinnet. Det är en helt ny typ av science fiction som kallas mental science fiction. Det har ofta höja new age science fiction eftersom hon talar om ESP och kommunicera med guider från andra dimensioner. Varje engelskspråkig bokhandel i Europa skulle behöva sälja hennes böcker. De är mycket intelligenta historier. Jag älskar det.
  Like 0   Dislike 0
Kommentarer (0)
Inga kommentarer

Lägg till en kommentar

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tecken kvar: 3000
captcha